==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་རིག་པ་ཆེན་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་འཁོར་ལོ།ཀླུ་སྒྲུབ།
འཕགས་མ་རིག་པ་ཆེན་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་འཁོར་ལོ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་བིདྱཱ་ཙཀྲ་ནི་བཾ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་རིག་པ་ཆེན་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་འཁོར་ལོ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ་སོར་འབྲང་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། གུས་པས་མདོ་ཡི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་ལུས་བསྲུང་བ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་བརྗོད། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཚེས་གྲངས་དང་རྒྱུ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་མ་ལ་བབ་ནས་ཕྱོགས་གཙང་མ་ཡིད་དུ་འོང་བར་གཅི་བས་བྱུགས་ཏེ། རྟེན་བཞི་དང་ལྡན་པའི་བླ་རེ་བྲེས་ལ་རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཏེ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལྟེ་བ་དང་གེ་སར་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོའི་མཚན་མའོ། །ནང་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སུ་ནག་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། རས་བཟང་པོས་མགུལ་བ་དཀྲིས་པ། ཙུ་ཏའི་ལོ་མ་དང་བཅས་པ། འབྲས་བུ་ལྔ་དང༌། ཤིང་སྣ་ལྔ་ལྟོ་བར་བཅུག་པའི་བུམ་པ་ལྔ་རྣམས་ཡང་དག་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །ལྔ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འོ་ཐུག་གི་ཕོར་བ་གཞག་པར་བྱ་ཞིང༌། ཤར་དུ་འོ་མ། ལྷོར་སྦྲང་རྩི། ནུབ་ཏུ་ཤ་ཀ་ར། བྱང་དུ་མར་མེ་སྟེ་ཁམ་ཕོར་གང་བ་རེ་རེ་གཞག་པར་བྱའོ། །མཚམས་སུ་དྲི་ཞིམ་པོས་གང་བའི་ཁམ་ཕོར་བཞི་གཞག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱོགས་བཞིར་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ཙནྡན་དམར་པོས་ཡོངས་སུ་བསྒོས་པའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་བཅིངས་པའི་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བ་བཙུགས་ཏེ། ཡུངས་ཀར་དང༌། ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་གཞོན་ནུས་བཀལ་བའི་སྐུད་པས་ཡོངས་སུ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་
དང། །བདུག་སྤོས་དང༌། མར་མེ་དང༌། དྲི་དང༌། ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཆུའི་རོ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྔགས་ཤེས་པས་མཉམ་པར་གཞག་ལ། བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་པ། གཙང་ཁྲུས་བྱས་པ་བསྙེན་གནས་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ་སོར་འབྲང་མའི་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཙནྡན་བདུག་པ་ཉིད་དང་ཡང༌། །ཨ་ཀ་རུ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དུ་རུ་ཀ །ག་བུར་ཙནྡན་ཆུས་བཀྲུས་ནས། །ཟླ་བ་ཡི་ནི་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ། །བདུག་སྤོས་ཀྱིས་ཀྱང་བདུག་བྱས་ཤིང༌། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་རྣམས

【汉语翻译】
圣母大明分别转轮。龙树。
圣母大明分别转轮。
龙树。
印度语：ཨཱཪྻ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་བིདྱཱ་ཙཀྲ་ནི་བཾ་དྷ་ནཾ། (梵文天城体：आर्यमहाप्रतिसरेविद्याचक्रनिबंधनम्，梵文罗马拟音：āryamahāpratisarevidyācakranibandhanam，汉语字面意思：圣大随行明咒轮系)。藏语：圣母大明分别转轮。顶礼能圆满一切众生心愿的薄伽梵分别转母。恭敬地随从经部，讲述胜者所说的护身之轮的特征。首先，当星象吉祥的日子等太阳落山时，在清净悦意之处用尿液涂抹。绘制具有四种功德的幡条，用白色粉末绘制坛城。八瓣莲花，包括莲心和花蕊的中央是轮的标志。内外都要用轮的链条环绕。然后，在四周放置没有黑色等瑕疵，充满香水的，用上等布料缠绕颈部，带有芒果叶，装有五种果实和五种树木的五只宝瓶。第五个在坛城的中央。在这些上面放置盛有牛奶粥的碗。东方放牛奶，南方放蜂蜜，西方放砂糖，北方放酥油，各自放满碗。在角落里放置四个装满香水的碗。在其外侧，在四个方向上，竖立用红色檀香完全浸透的，缠绕着红色丝线的，高约八指的紫檀木橛，用芥子和ཨོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་(藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)等咒语来固定。用年轻女子编织的丝线缠绕。供奉鲜花、焚香、灯、香水、祭品等，并倾泻水。精通咒语者应平心静气，努力念诵，沐浴洁净，接近斋戒的阿阇黎应念诵分别转母的咒语十万遍。还有檀香和沉香，以及五甘露和杜若，用樟脑檀香水清洗后，用月亮之水清洗，并用焚香熏香，供奉香花。

【英语翻译】
The Wheel of the Great Wisdom of the Holy Mother, Separately Following. By Nagarjuna.
The Wheel of the Great Wisdom of the Holy Mother, Separately Following.
By Nagarjuna.
In Sanskrit: Āryamahāpratisarevidyācakranibandhanam. In Tibetan: The Wheel of the Great Wisdom of the Holy Mother, Separately Following. Homage to the Bhagavati Separately Following, who fulfills the wishes of all beings. Reverently following the sutras, I will describe the characteristics of the wheel that protects the body, as taught by the Victorious Ones. First, when the sun sets on an auspicious day with good constellations, in a clean and pleasing place, smear with urine. Draw a banner with four qualities, and construct a mandala with white powder. In the center of the eight-petaled lotus, including the heart and pistil, is the symbol of the wheel. The interior and exterior should be surrounded by a chain of wheels. Then, in the directions, place five vases free from defects such as blackness, filled with fragrant water, with necks wrapped in fine cloth, with mango leaves, and filled with five fruits and five kinds of wood. The fifth is in the center of the mandala. On top of these, place bowls of milk porridge. Place milk in the east, honey in the south, sugar in the west, and butter in the north, each filling a bowl. Place four bowls filled with fragrant water in the corners. Outside of that, in the four directions, erect acacia stakes about eight fingers high, completely soaked in red sandalwood, and bound with red thread, and fix them with mustard seeds and mantras such as Om Gha Gha Ghata. Wrap them with thread spun by a young girl. Offer flowers, incense, lamps, perfumes, offerings, and pour water. The master, who knows mantras, should be calm, diligent in recitation, cleansed by bathing, and close to fasting, should recite the mantra of Separately Following one hundred thousand times. Also, sandalwood and agarwood, as well as the five ambrosias and duruka, after washing with camphor sandalwood water, wash with moon water, and fumigate with incense, offer fragrant flowers.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་དཀྲིས། །བརྩེ་དང་བྱམས་པའི་སེམས་འཇུག་པས། །ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། གཙང་ཞིང་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱས་པའི་སྔགས་པས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས། གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཀླག་པར་བྱའོ། །མ་ནི་ཀའི་གཞི་ལ་གནས་པའི་གོ་རོ་ཙ་ན་དང། གུར་ཀུམ་དང༌། ག་པུར་དང༌། ཙནྡན་དང༌། མ་ལ་ཀ་རྣམས་ཀྱི་རས་དཀར་པོའམ། གྲོག་ཚད་དང་ལྡན་པ་ལ། ཀུནད་དང་ཨ་ལ་ཀའི་མྱུ་གུས་འཁོར་ལོ་བརྩམ་པར་བྱས་ཏེ། འཁོར་ལོ་དེའི་དབུས་སུ་པཾ་ཡིག་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །འཕར་མ་གཉིས་པ་ལ། ཨོཾ་ཤི་ཁ་ལེ་ཤི་བྷཾ་ཀ་རེ་གྷུ་ཊ་གྷུ་ཊ་ནི། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷ་ཊ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲི། འཕར་མ་གསུམ་པ་ལ་ཨོཾ་བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་བི་ཀུ་ཊི་བཻ་ཊ་ཏ་ཤེ་ཏེ་ཤེ་ཏེ། ཛ་ཏ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །འཕར་མ་བཞི་པ་ལ་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་དང༌། དེའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བཞི་བྲི་བར་བྱ་ཞིང༌། པདྨ་རྣམས་ལ་ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་པྲཾ་གྱི་ཡི་གེའི་ས་བོན་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །ཤར་གྱི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦ་སཾ་རཀྵ་ནི་ཨཱ་ཀཪྵ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །ལྷོའི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར་ཨིནྡྲ་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་རུ་
རུ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །ནུབ་ཀྱི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བ་རེ་བ་རེ་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །བྱང་གི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་བི་ཕུ་ལ་བི་མ་ལ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་ར་དབུས་མ་ལ། མེ་རུ་ཨོཾ་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་དུ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུ། ཨོཾ་བི་སྦོ་ཊ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲིའོ། །པདྨ་དང

【汉语翻译】
以（某种方式）缠绕。进入慈爱和悲悯之心，面向东方显现，靠近洁净柔软的坐垫安坐，以自己本尊的慢心，向护法神们献上食子，然后诵读大食子的章节。在玛瑙的基座上，放置牛黄、藏红花、樟脑、檀香和诃子等，用白色布匹或具有吸水性的材料。用菖蒲和诃子的嫩芽制作轮盘，在轮盘的中央，书写种子字པཾ་（པཾ，pam，磐），并用八个ཧཱུཾ་（ཧཱུཾ，hūṃ，吽）字围绕。在其中央，书写ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 嘛尼 达日 瓦吉日尼 嘛哈 扎德萨热 某某 惹恰惹恰 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在第二个边缘上，书写ཨོཾ་ཤི་ཁ་ལེ་ཤི་བྷཾ་ཀ་རེ་གྷུ་ཊ་གྷུ་ཊ་ནི། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷ་ཊ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 希卡列希 班嘎热 固扎固扎尼 嘎达亚 嘎达亚 嘎达尼 某某 香停 咕噜 梭哈）。在第三个边缘上，书写ཨོཾ་བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་བི་ཀུ་ཊི་བཻ་ཊ་ཏ་ཤེ་ཏེ་ཤེ་ཏེ། ཛ་ཏ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 帕亚 纳夏尼 扎萨尼 扎萨尼 扎萨亚 扎萨亚 扎萨亚 贝库地 贝扎达 希得希得 扎达尼 某某 布斯停 咕噜 梭哈）。在第四个边缘上，根据需要绘制四瓣莲花，并在其间绘制四个三叉金刚杵。在莲花上书写种子字པྲཾ་（པྲཾ，praṃ，普让），并用八个ཧཱུཾ་（ཧཱུཾ，hūṃ，吽）字围绕。在其中央，书写ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 嘛尼 达日 瓦吉日尼 嘛哈 扎德萨热 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在东方莲花的外部，书写ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦ་སཾ་རཀྵ་ནི་ཨཱ་ཀཪྵ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 阿弥利达 维洛吉尼 嘎巴 桑惹恰尼 阿嘎夏尼 某某 惹恰惹恰 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在南方莲花的外部，书写ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར་ཨིནྡྲ་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་རུ་
རུ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 巴拉巴拉 桑巴拉桑巴拉 因扎亚 巴拉 维修达内 汝汝 匝列 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在西方莲花的外部，书写ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བ་རེ་བ་རེ་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 阿弥利得 阿弥利得 巴热巴热 扎巴热 维修达 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在北方莲花的外部，书写ཨོཾ་བི་ཕུ་ལ་བི་མ་ལ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（嗡 维普拉 维玛拉 匝亚 巴热 阿弥利得 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在金刚杵的中央，在中央的（金刚杵）上，书写མེ་རུ་ཨོཾ་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（美热 嗡 维玛列 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在无实（金刚杵）上，书写བདེན་བྲལ་དུ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（丹扎杜 嗡 匝亚 巴热 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在风（金刚杵）上，书写རླུང་དུ། ཨོཾ་བི་སྦོ་ཊ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（隆杜 嗡 维索达尼 吽 吽 啪 啪 梭哈）。在自在（金刚杵）上，书写དབང་ལྡན་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་（旺丹杜 嗡 阿弥利得 吽 吽 啪 啪 梭哈）。莲花和

【英语翻译】
Wrap with (something). By entering the mind of love and compassion, facing east, sit near a clean and soft cushion. With the pride of one's own deity, offer the torma to the guardians of the directions, and then recite the verses of the great torma. On the base of the mani, place gorochana, saffron, camphor, sandalwood, and myrobalan on white cloth or absorbent material. Make a wheel with the sprouts of calamus and myrobalan. In the center of that wheel, write the seed syllable པཾ་ (པཾ, pam, Pam) surrounded by eight ཧཱུཾ་ (ཧཱུཾ, hūṃ, Hum) syllables. In the center of that, write ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ maṇi dhari vajriṇi mahā pratīsāre che-ge-mo la rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). On the second margin, write ཨོཾ་ཤི་ཁ་ལེ་ཤི་བྷཾ་ཀ་རེ་གྷུ་ཊ་གྷུ་ཊ་ནི། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷ་ཊ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ śikhale śi bhaṃ kare ghuṭa ghuṭani ghātaya ghātaya ghaṭani che-ge-mo śāntiṃ kuru svāhā). On the third margin, write ཨོཾ་བྷ་ཡ་ནཱ་ཤ་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི་ཏྲཱ་ས་ནི། ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཏྲཱ་ས་ཡ་བི་ཀུ་ཊི་བཻ་ཊ་ཏ་ཤེ་ཏེ་ཤེ་ཏེ། ཛ་ཏ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ bhaya nāśani trāsa ni trāsa ni trāsaya trāsaya trāsaya vikuṭi vaiṭa ta śete śete jatani che-ge-mo puṣṭiṃ kuru svāhā). On the fourth margin, draw four lotus petals as desired, and in between them, draw four three-pronged vajras. On the lotuses, write the seed syllable པྲཾ་ (པྲཾ, praṃ, Pram) surrounded by eight ཧཱུཾ་ (ཧཱུཾ, hūṃ, Hum) syllables. In the center of that, write ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ maṇi dhari vajriṇi mahā pratīsāre hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). Outside the eastern lotus, write ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦ་སཾ་རཀྵ་ནི་ཨཱ་ཀཪྵ་ནི་ཆེ་གེ་མོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ amṛta vilokini garbha saṃrakṣaṇi ākarṣaṇi che-ge-mo la rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). Outside the southern lotus, write ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར་ཨིནྡྲ་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་རུ་
རུ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ bhāra bhāra saṃbhāra saṃbhāra indraya bala viśodhana ru rucale hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). Outside the western lotus, write ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བ་རེ་བ་རེ་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ amṛte amṛte vare vare pravara viśuddha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). Outside the northern lotus, write ཨོཾ་བི་ཕུ་ལ་བི་མ་ལ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (oṃ vipula vimala jaya vare amṛte hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). In the center of the vajras, on the central (vajra), write མེ་རུ་ཨོཾ་བི་མ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (meru oṃ vimale hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). On the unreal (vajra), write བདེན་བྲལ་དུ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (denbral du oṃ jaya vare hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). On the wind (vajra), write རླུང་དུ། ཨོཾ་བི་སྦོ་ཊ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (rlung du oṃ visphoṭani hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). On the independent (vajra), write དབང་ལྡན་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ (wangden du oṃ amṛte hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā). Lotus and

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་གནས་པའི་གཞིར་ཨོ་ནི་སུཾ་བྷ་བཛྲ་ཎཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཕར་མ་ལྔ་བ་ལ་ཧྲཱིཿ་འི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བྲི་བར་བྱའོ། །འཕར་མ་དྲུག་པ་ལ་ཨོཾ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་མ་ཧཱ་དེ་བི་ཏྲ་ཏ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཀརྞི་ཀུ་ཊ། ཨོཾ་སུ་ཡ་དན་ཏྲི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཎཾ་ཀུ་ཤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་ཁཾ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤེ་ཏེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤེ་ཏེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧྲིཿ། ཨོཾ་རུ་ཏྲི་རུ་ཏ། ཨོཾ་བཛྲ་རུ་ཏི་ཏྲ་ཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་བཱ་ཤི་ཧོ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བྷྲྀ་ཏ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎ་མི་ཧཱ་བ་ལེ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་མཾ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལི་རི་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འཕར་མ་བདུན་པ་ལ། ཨོཾ་ཙུནྡི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་མ་ཎི་ཙུརྞི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་སུ་པརྞྞཀི་ཤི་ཀྲ་ཏ། ཨོཾ་གེ་ལེ་ལ། ཨོཾ་བི་བྷུ་ན་མཱ་ལི་ནི་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤཱ་ནྟཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པུ་ཏ་སཱ་དྷ་ནེ་ཧཱ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ཀ་རི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བ་ལ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏཱ་རེ་ཛ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ར་བྷུ་གེ་ལཾ། ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། པུ་རུ་པུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་རུ་རུ་ཙ་ལེ་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འཕར་མ་བརྒྱད་པ་ལ། ཨོཾ་ན་རེ་ཏྲཾ། ཨོཾ་རཀྵ་སི་ཀི་ཛི་ཏེ་ཛཾ། ཨོཾ་བྷཱ་ཏ་རཀྵི་ཏི་ཏེ་ཧཾ། ཨོཾ་ཀ་ལི་ནི་བྷཾ། ཨོཾ་ལཾ་ཤ་རི་ལཾ། ཨོཾ་དྷ་བྱ་ལ། ཨོཾ་ཀི་ཤི་ནི་ཀྵཾ། ཨོཾ་ཧ་རཱི་ཏ་ཏྲཾ་ཀྵི། ཨོཾ་པཉྩེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤི་ཁི་ནི་སཾ་རུ་ཏ། ཨོཾ་ཀུ་ཏ་ཛི་ཛི་བྷི་ཀྲི་ཊ། ཨོཾ་ཤི་ཡ་དེ་བི་ཤེ་།ཨོཾ་ས་ར་ཤ་རི་ལཾ། ཨོཾ་པདྨེ་སཾ། ཨོཾ་མཱ་མ་ཀཱི་ཨོཾ། །ཨོཾ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊ་དྷཾ། ཨོཾ་བུདྡྷེ་ཧཾ། ཨོཾ་ཀྵི་ཏེ་ཀེ་བྷྲ་ཡི་གེ་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཀུ་རུ་མཱི། འཕར་མ་དགུ་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འགྲེང་བུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཀྵཾ། སཱུ་ཀཾ །བྷྲཱུཾ་ཨོཾ། ཏྲཾ། ཧཾ། ཀཱ། ཀྵཾ། ཧཾ། བྷཾ། ཛཾ། ཡཾ། ཧཱི། རཱི། ལཱི།
ཧཱུཾ། ཧྲཱིཿ། སཾ། ཧཱུཾ། ཛཾ། བུཾ། ཧོཿ། ཧཱུཾ། གྲེཿ། ཨཾ། ཕཊ། ཛི། སྱཾ། བཾ་ཏིཾ། ཀྵུ་ཤུ། ཏྲཻ་མཾ། ཚུཾ། མུ་དྷཾ། སཾ་བྷི། རཾ་ཨཿ། བྷྲཾ་ཛཾ། ལཾ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པའི་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་སྡོང་བུ་འབྲེལ་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱག་མཚན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། མདའ་དང༌། བ་དན་དང༌། རྡོ་རྗེ་དགྲ་

【汉语翻译】
在金刚之间安住的基上，书写“嗡 尼 桑巴 瓦日拉 纳 吽 吽 啪 啪 梭哈”。第五张纸上书写二十五个“啥”字。第六张纸上书写“嗡 阿巴ra吉达 玛哈 德威 扎扎。嗡 嘎拉 嘎尔尼 咕扎。嗡 索亚 丹扎 吽 吽。嗡 玛囊 咕谢 吽。嗡 瓦日拉 希 康 勒 吽。嗡 谢德 吽。嗡 玛哈 谢德 吽。嗡 玛哈 嘎拉 啥。嗡 汝扎 汝达。嗡 瓦日拉 汝迪 扎扎。嗡 瓦日拉 叽利 啥。嗡 瓦日拉 巴希 霍。嗡 瓦日拉 巴尼 布日达。嗡 瓦日拉 巴纳 米哈 巴勒 啥。嗡 瓦日拉 玛勒 芒。嗡 阿姆日达 勒日 嘎 萨亚 惹恰 咕汝 梭哈”。第七张纸上书写“嗡 尊迪 啥。嗡 玛尼 尊尼 啥。嗡 索巴尔纳 叽希 扎达。嗡 给勒 勒。嗡 比布纳 玛利尼 扎 吽。嗡 祥当 吽。嗡 布达 萨达内 哈。嗡 桑巴 嘎日 吽。嗡 玛尼 达日 吽。嗡 玛哈 扎德萨热 吽。嗡 巴拉 达尼 吽。嗡 玛哈 达热 扎 吽。嗡 玛拉 布 给 朗。嗡 楚汝 楚汝。穆汝 穆汝。布汝 布汝。咕汝 咕汝。吽 吽 汝汝 扎勒 嘎 萨亚 惹恰 咕汝 吽 吽 啪 啪 梭哈”。第八张纸上书写“嗡 纳热 扎姆。嗡 惹恰 斯基 杰德 扎姆。嗡 巴达 惹希迪 德 杭。嗡 嘎利尼 邦。嗡 朗 舍日 朗。嗡 达 加 拉。嗡 叽希尼 兴。嗡 哈日达 扎姆 希。嗡 班杰 吽。嗡 希基尼 桑汝达。嗡 咕达 杰杰 比 扎。嗡 希亚 德威 谢。嗡 萨拉 舍日 朗。嗡 巴美 桑。嗡 玛玛 叽 嗡。嗡 布日古达 达姆。嗡 布德 杭。嗡 希德 盖 布拉 伊给 嘎 萨亚 惹恰 咕汝 米”。第九张纸上书写三十二个竖立的金刚杵。书写这些金刚杵的种子字：香，索康，布隆嗡，扎姆，杭，嘎，香，杭，邦，江，扬，黑，热，勒，吽，啥，桑，吽，江，崩，霍，吽，格热，昂，啪，吉，香，邦定，休休，扎芒，聪，木当，桑比，让阿，布让江，朗。金刚杵的上方是带有茎的开放莲花花梗相连。其上书写手印，即轮、金刚杵、宝剑、箭、旗帜、金刚杵敌

【英语翻译】
On the base where the vajras reside, write "Om Ni Sumbha Vajrani Hum Hum Phat Phat Svaha." On the fifth sheet, write twenty-five "Hrih" syllables. On the sixth sheet, write "Om Aparajita Maha Devi Trata. Om Kala Karni Kuta. Om Suya Dantri Hum Hum. Om Manam Kushe Hum. Om Vajra Shri Kham Le Hum. Om Shete Hum. Om Maha Shete Hum. Om Maha Kala Hrih. Om Rudri Ruta. Om Vajra Ruti Trata. Om Vajra Kili Hrih. Om Vajra Bashi Ho. Om Vajra Pani Bhrita. Om Vajra Pana Miha Bale Hrih. Om Vajra Male Mam. Om Amrita Liri Ka Sya Raksha Kuru Svaha." On the seventh sheet, write "Om Chundi Hrih. Om Mani Churni Hrih. Om Suparna Kishi Trata. Om Gele La. Om Vibhuna Malini Dza Hum. Om Shantam Hum. Om Puta Sadhane Ha. Om Sumbha Kari Hum. Om Mani Dhari Hum. Om Maha Pratisaare Hum. Om Bala Dhani Hum. Om Maha Tare Dza Hum. Om Mara Bhu Ge Lam. Om Churu Churu. Muru Muru. Puru Puru. Kuru Kuru. Hum Hum Ruru Chale Ka Sya Raksha Kuru Hum Hum Phat Phat Svaha." On the eighth sheet, write "Om Nare Tram. Om Raksha Siki Dzite Dzam. Om Bhata Rakshiti Te Ham. Om Kalini Bham. Om Lam Shari Lam. Om Dha Dza La. Om Kishi Ni Ksham. Om Harita Tram Shi. Om Panche Hum. Om Shikhini Samruta. Om Kuta Dzi Dzi Bhi Tri Ta. Om Shiya Devi She. Om Sara Shari Lam. Om Padme Sam. Om Mama Ki Om. Om Bhrikuta Dham. Om Buddhe Ham. Om Shite Ke Bhra Yi Ge Ka Sya Raksha Kuru Mi." On the ninth sheet, write thirty-two upright vajras. Write these seed syllables for them: Ksham, Sukam, Bhrum Om, Tram, Ham, Ka, Ksham, Ham, Bham, Dzam, Yam, Hi, Ri, Li,
Hum, Hrih, Sam, Hum, Dzam, Bum, Hoh, Hum, Greh, Am, Phat, Dzi, Syam, Bam Tim, Shu Shu, Trai Mam, Tsum, Mudham, Sambhi, Ram Ah, Bhram Dzam, Lam. Above the vajras are lotus stalks with open lotus flowers connected with stems. On them, write the hand symbols, namely, wheel, vajra, sword, arrow, banner, vajra enemy.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྟ་དང༌། རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། དུང་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་དང༌། པདྨ་དང༌། གཞུ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། བུམ་པ་བཟང་པོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང༌། ཤ་ཀ་ཏི་དང༌། གསིལ་བྱེད་དང༌། རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་དང༌། གདུགས་དང༌། མདུང་ཐུང་དང༌། ཆུ་གྲི་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་དང༌། ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། སྤྱན་དང༌། རྒྱལ་མཚན་དང༌། རས་དང༌། ཌ་མ་རུ་དང༌། གྲི་གུག་དང༌། ཐོད་པ་དང་ཕྲེང་བའོ། །ཕྱག་མཚན་དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ། ཀཾ་ཁཾ་གཾ་གྷཾ་ངཾ། ཙཾ་ཚཾ་ཛཾ་ཛྷཾ་ཉཾ། ཊཾ་ཋཾ་ཌཾ་dhAm་ཎཾ། ཏཾ་ཐཾ་དཾ་དྷཾ་ནཾ། པཾ་ཕཾ་བཾ་བྷཾ་མཾ། ཡཾ་རཾ་ལཾ་ཝཾ་ཤཾ་ཥཾ་སཾ་ཧཾ་ཀྵཾ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཟུར་བཞིར་རི་བཞི་ལ་འབྲུ་དང་སོ་བ་བསྐྱེད་པའི་སྤྲིན་ལས་ཆར་འབབ་པ་དྲི་བར་བྱའོ། །འཕགས་མ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་འཁོར་ལོའི་སེམས་སྦྱང༌། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆོས་ཀྱི་སྡེ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་ཚུལ་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་མ་རིག་པ་ཆེན་མོ་སོ་སོར་འབྲང་མའི་འཁོར་ལོ།ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
斧、三叉戟、海螺、珍宝、莲花、弓、金刚钩、各种金刚、贤瓶、金刚杵、金刚索、沙克提、铃、孔雀翎、金刚杖、伞、短矛、水刀、珍宝穗、铁钩、眼、胜幢、布、达玛茹、弯刀、颅骨和念珠。在这些法器的中间，要书写ཀཾ་（kam，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康）、ཁཾ་（kham，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）、གཾ་（gam，梵文天城体：गं，梵文罗马拟音：gaṃ，汉语字面意思：冈）、གྷཾ་（gham，梵文天城体：घं，梵文罗马拟音：ghaṃ，汉语字面意思：冈）、ངཾ་（ngam，梵文天城体：ङं，梵文罗马拟音：ṅaṃ，汉语字面意思：昂）、ཙཾ་（cam，梵文天城体：चं，梵文罗马拟音：caṃ，汉语字面意思：仓）、ཚཾ་（cham，梵文天城体：छं，梵文罗马拟音：chaṃ，汉语字面意思：仓）、ཛཾ་（jam，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：江）、ཛྷཾ་（jham，梵文天城体：झं，梵文罗马拟音：jhaṃ，汉语字面意思：江）、ཉཾ་（nyam，梵文天城体：ञं，梵文罗马拟音：ñaṃ，汉语字面意思：娘）、ཊཾ་（ṭam，梵文天城体：टं，梵文罗马拟音：ṭaṃ，汉语字面意思：当）、ཋཾ་（ṭham，梵文天城体：ठं，梵文罗马拟音：ṭhaṃ，汉语字面意思：当）、ཌཾ་（ḍam，梵文天城体：डं，梵文罗马拟音：ḍaṃ，汉语字面意思：当）、dhAm（梵文天城体：ढं，梵文罗马拟音：ḍhaṃ，汉语字面意思：当）、ཎཾ་（ṇam，梵文天城体：णं，梵文罗马拟音：ṇaṃ，汉语字面意思：囊）、ཏཾ་（tam，梵文天城体：तं，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当）、ཐཾ་（tham，梵文天城体：थं，梵文罗马拟音：thaṃ，汉语字面意思：当）、དཾ་（dam，梵文天城体：दं，梵文罗马拟音：daṃ，汉语字面意思：当）、དྷཾ་（dham，梵文天城体：धं，梵文罗马拟音：dhaṃ，汉语字面意思：当）、ནཾ་（nam，梵文天城体：नं，梵文罗马拟音：naṃ，汉语字面意思：囊）、པཾ་（pam，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）、ཕཾ་（pham，梵文天城体：फं，梵文罗马拟音：phaṃ，汉语字面意思：邦）、བཾ་（bam，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，汉语字面意思：邦）、བྷཾ་（bham，梵文天城体：भं，梵文罗马拟音：bhaṃ，汉语字面意思：邦）、མཾ་（mam，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）、ཡཾ་（yam，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：央）、རཾ་（ram，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）、ལཾ་（lam，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）、ཝཾ་（vam，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）、ཤཾ་（sham，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：śaṃ，汉语字面意思：香）、ཥཾ་（sham，梵文天城体：षं，梵文罗马拟音：ṣaṃ，汉语字面意思：香）、སཾ་（sam，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑）、ཧཾ་（ham，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航）、ཀྵཾ་（kṣhaṃ，梵文天城体：क्षं，梵文罗马拟音：kṣaṃ，汉语字面意思：恰）这些字母。在四个角上，向四座山祈求从产生谷物和青稞的云中降雨。圣救度母智慧女王，各自修持随行者的法轮以净化心识。导师圣龙树所著之作圆满。班智达法护和译师格西南喀多吉翻译。

【英语翻译】
Axe, trident, conch, jewel, lotus, bow, vajra hook, various vajras, auspicious vase, vajra hammer, vajra lasso, shakti, bell, peacock feather, vajra staff, umbrella, short spear, water knife, jewel ear of grain, iron hook, eye, victory banner, cloth, damaru, curved knife, skull and rosary. In between these hand implements, write the letters kam (कं, kaṃ), kham (खं, khaṃ), gam (गं, gaṃ), gham (घं, ghaṃ), ngam (ङं, ṅaṃ), cam (चं, caṃ), cham (छं, chaṃ), jam (जं, jaṃ), jham (झं, jhaṃ), nyam (ञं, ñaṃ), tam (टं, ṭaṃ), tham (ठं, ṭhaṃ), dam (डं, ḍaṃ), dham (ढं, ḍhaṃ), nam (णं, ṇaṃ), tam (तं, taṃ), tham (थं, thaṃ), dam (दं, daṃ), dham (धं, dhaṃ), nam (नं, naṃ), pam (पं, paṃ), pham (फं, phaṃ), bam (बं, baṃ), bham (भं, bhaṃ), mam (मं, maṃ), yam (यं, yaṃ), ram (रं, raṃ), lam (लं, laṃ), vam (वं, vaṃ), sham (शं, śaṃ), sham (षं, ṣaṃ), sam (सं, saṃ), ham (हं, haṃ), ksham (क्षं, kṣaṃ). In the four corners, request the four mountains to rain from the clouds that produce grain and barley. The mind purification of the wheel of attendants of the noble Tara, Queen of Wisdom, individually. The work composed by the master, the noble Nagarjuna, is complete. Translated by the Pandit Dharmapala and the translator Geshe Namkha Dorje.
Noble Great Wisdom Tara, Wheel of Individually Following. Nagarjuna.

============================================================

